天涯书库 > 谁动了我的奶酪英文版 > 第21节 >

第21节

Nathan asked, "What do you mean by 'deeper'?"

内森问道:"'深深地'是什么意思?"

"Well, the further we went into our organization, the more people we found who felt they had less power. They were understandably more afraid of what the change imposed from above might do to them. So they resisted change.

"喔,是这样的,我们发现,越是组织的内层,就越缺乏活力。可以理解,他们比外层人员更加害怕改变,害怕上面强加给他们的改变会发生在他们身上。所以,他们拒绝改变。"

"In short, a change imposed is a change opposed. "But when the Cheese Story was shared with literally everyone in our organization, it helped us change the way we looked at change. It helped everyone laugh, or at least smile, at their old fears and want to move on.

当'奶酪的故事'以书面的形式在我们机构中分发出去以后,它改变了大家看待变化的态度。对于自己过去的畏惧,每个人都笑起来,至少是微笑了。每一个人都开始主动地考虑'改变'这个题目。"

'I only wished I'd heard the Cheese story Sooner," Michael added.

"但我要是能够早点听到'奶酪'的故事并把它用于公司讨论就好了!"迈克尔加了一句。

'How come?" Carlos asked.

"为什么?"卡洛斯不理解地问。

"Because, by the time we got around to addressing the changes, our business had already fallen off so badly that we had to let people go, as I said earlier, including some good friends. It was hard on all of us. However, those who stayed and most of those who left said the Cheese story helped them see things differently and cope better.

 "因为当我们开始向变化靠拢的时候,我们的企业已经一团糟了。生意一落千丈,我们不得不解雇一些员工,正如我前面提到的,甚至包括一些好朋友。这对我们大家来说都是一件痛苦的事情。惟一值得欣慰的是,所有留下来的和大多数离去的人都说,奶酪的故事使他们改变了看问题的方式,使他们能够更好地对付各种局面。"

"Those who had to go out and look for a new job said it was hard at first but recalling the story was a great help to them."

"那些离开公司,出去找新工作的人说,开始时确实很艰难,但是,每每回想起这个故事,就会得到极大的帮助。"

Angela asked, "What helped them most?"

安杰拉问道:"对他们最大的帮助是什么?"

Michael replied, "After they got past their fear, they told me the best thing was realizing that there was New Cheese out there just waiting to be found!

迈克尔回答:"他们告诉我,超越自己的恐惧的最大好处是,他们认识到外面到外有新奶酪等着被发现,只要他样愿意去寻找。"

"They said holding a picture of New Cheese in their minds -- seeing themselves doing well in a new job -- made them feel better, and helped them do better in job interviews. Several got better jobs."

"他们说,头脑中存有一幅奶酪的景像——看见自己在新的工作中干得很好——会使他们的感觉好一些。尤其是使他们在面试的时候表现得更为出色。有些人还因此得到了比原来更好的工作。"

Laura asked, "What about the people who remained in your company?"

劳拉问:"那些留在公司里的人又怎样呢?"

"Well," Michael said, "instead of complaining about the changes that were happening, people now said, 'They just moved our Cheese. Let's look for the New Cheese'. It saved a lot of time and reduced stress.

"噢,"迈克尔说:"人们不再抱怨市场环境正在发生的种种变化。他们说'既然我们的旧奶酪已经不见了,那么让我们去找新的奶酪吧。这省去公司许多的协调时间,也减少了公司内部的紧张感和压力。"

"Before long, the people who had been resisting saw the advantage of changing. They even helped bring about change."

"不久前还完全拒绝变化的人,如今也透过这个小故事看一了变化的好处。他们越来越喜欢变化,并且积极创造有利于公司发展的变化。"

Cory said, "Why do you think they changed?"

柯瑞说:"是什么使得他们改变了呢?"

"They changed after the peer pressure in our company changed."

"我认为这和公司里存在的同事之间的相互影响力有关系,"迈克尔答道:"如果这种影响力改变了,人们就会跟着发生改变。"

He asked, "What happens in most organizations you've been in when a change is announced by top management? Do most people say the change is a great idea or a bad idea?"

"大家可以回想一下,在你呆过的机构里面,当上级宣布一项改变时,大多数人会有什么反应呢?大多数人会说这改变是一个好主意还是一个坏主意?"

"A bad idea," Frank answered.

 "一个坏主意。"弗兰克答道。

"Yes," Michael agreed. ''Why?''

"没错。"迈克尔表示同意,又接着问道:"为什么会这样呢?"

Carlos said, "Because people want things to stay the same and they think change will be bad for them. When one person says the change is a bad idea, others say the same."

卡洛斯说:"我想是因为大多数人都喜欢稳定和安全感,他们觉得改变会带给自己麻烦甚至有可能性对自己不利。当有一个人说这种改变是一个坏主意时,其他人通常会随声附和。"

"Yes, they may not really feel that way," Michael said, "but they agree in order to fit in. That's the sort of peer pressure that fights change in any organization."

"的确如此,但这些随声附和的人在心里也许并不真的这样认为。"迈克尔说:"只是他们为了看起来和最先提议反对的那个人一样聪明以及显得全群,就会随声附和。这就是我所说的同事之间的相互影响力。这种影响力通常会阻碍机构中发生的变化。"

Becky asked, "So how were things different after people heard the Cheese story?"

贝基问道:"那么当人们听到奶酪的故事以后,情况又怎么样了?"

Michael said simply, "The peer pressure changed because no one wanted to look like Hem!"

迈克尔耸了耸肩膀,轻松地说:"情况是同事之间的相互影响力改变了,因为大家都不希望自己被别人叫作哼哼!"